Characters remaining: 500/500
Translation

bình đẳng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bình đẳng" se traduit en français par "égalité". Il est utilisé pour exprimer l'idée que tous les individus doivent être traités de la même manière, sans discrimination, et que chacun a les mêmes droits et opportunités.

Explication simple :
  • Définition : "Bình đẳng" signifie que tous les êtres humains ont les mêmes droits et doivent être respectés de la même façon, indépendamment de leur race, sexe, religion ou statut social.
  • Utilisation : On utilise "bình đẳng" pour parler de justice sociale, de droits de l'homme et de situations où il est important que les gens soient traités équitablement.
Exemples :
  1. Câu đơn giản : "Mọi người đều bình đẳng trước pháp luật."
    Traduction : "Tout le monde est égal devant la loi."

  2. Phrase historique : "Tiêu ngữ của nước Cộng hòa Pháp là: Tự do, bình đẳng, bác ái."
    Traduction : "La devise de la République française est liberté, égalité, fraternité."

Usages avancés :

Dans un contexte plus avancé, "bình đẳng" peut être utilisé pour discuter des inégalités systémiques et des mouvements pour les droits civiques, où l’on revendique une plus grande égalité dans divers aspects de la vie, comme l'éducation, l'emploi, et la représentation politique.

Variantes du mot :
  • Bình đẳng giới : Égalité des sexes.
  • Bình đẳng xã hội : Égalité sociale.
Autres significations :

Bien que "bình đẳng" soit principalement utilisé pour décrire l'égalité dans un contexte de droits et de justice, il peut également être utilisé dans des discussions sur l'égalité des chances dans des domaines tels que l’éducation ou l'économie.

Synonymes :
  • Công bằng : Équité, justesse.
  • Đồng đẳng : Égalité, au même niveau.
  1. égal
    • Mọi người đều bình đẳng trước pháp luật
      tout le monde est égal devant la loi
  2. égalité
    • Tiêu ngữ của nước Cộng hòa Pháp là : tự do , bình đẳng , bác ái
      la devise de la République Française est liberté, égalité, fraternité

Words Containing "bình đẳng"

Comments and discussion on the word "bình đẳng"